Hyvät asiantuntijat,
suomennan paraikaa erästä muistelmateosta, jonka ydin on riippuvuuden ja sen psykologian kuvaamisessa.
Kirja keskittyy ensisijaisesti crackiin, ja minulla olisi tähän liittyen yksi kysymys. Piipusta vedettävät crack-savut ovat englanniksi “hit”, siis esim. smoke a hit, take a hit, I need a hit jne.
Kuinka tämä sanotaan suomeksi? Puhuvatko suomalaiset crackin polttajat (sikäli kuin heitä on) savuista vai mistä? Pössyt kuulostaa niin vahvasti kannabistermiltä, että sitä en tähän epäröimättä laittaisi. Töötit taas viittaa suonensisäiseen käyttöön.
Entäpä kutsutaanko crackin polttamisessa käytettävää lasiputkea suomessa vain piipuksi, vai onko sillä paljonkin muita nimiä?
Kiitos!